Subject: Deutschsprachige CAcert Support Liste
List archive
- From: <ulrich AT cacert.org>
- To: <cacert-de AT lists.cacert.org>, <michael.taenzer AT cacert.org>
- Subject: AW: Übersetzungen
- Date: Fri, 10 Dec 2010 03:12:56 +0100
- Authentication-results: lists.cacert.org; dkim=pass (1024-bit key) header.i= AT cacert.org; dkim-asp=none
- Importance: Normal
Hi,
findest du die entsprechenden Passagen in Translingo ?
New address: https://translingo.cacert.org/
details unten ...
regards, uli ;-)
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Michael Tänzer
[mailto:michael.taenzer AT cacert.org]
Gesendet: Donnerstag, 9. Dezember 2010 21:39
An: Deutschsprachige CAcert Support Liste
Betreff: Übersetzungen
Hallo Zusammen,
Ich habe heute mal wieder eine "Oh mein Gott jemand hat deine
Passwort-Fragen angeschaut"-Mail bekommen und musste feststellen, dass
diese völlig schlechtes Deutsch und zwischendurch sogar Englisch enthält:
..........................................................................
..
> Sie erhalten diese Nachricht, weil Sie selber oder
id 12429
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12429&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Sie%20erhalten%20diese%20Nachricht&searchlang=0&fuzzy=2&t
ranslated=2#edit
Base: You receive this automatic mail since you yourself or
Translated: Sie erhalten diese Nachricht, weil Sie selber oder
Comment: #: pages/account/13.php:28
soweit korrekt
> jemand anderes hat Ihre geheimen Fragen und Antworten abgefragt
??? => results in: No translations for this project have been made.
ok, #2
id 12433
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12433&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Ihre%20geheimen%20Fragen&searchlang=0&fuzzy=2&translated=
2#edit
Base: someone else looked up your secret questions and answers
Translated: jemand anderes Ihre geheimen Fragen und Antworten abgefragt
hat
Comment: #: pages/account/13.php:29
> für ein vergessenes Passwort.
??? => results in: No translations for this project have been made.
manuelle Suche nach "Passwort" (ca 40 Eintraege)
0 results
Das beste uebereinstimmende Ergebnis =>
"nach einem vergessenen Passwort."
"Passwort" => "Pass Phrase" => id 3768
"vergessenes" => 0 results
????
Keine Ahnung wo das herkommen soll ......
> Wenn Sie die Daten gesucht oder geändert haben, oder Sie geklickt haben
auf
id 12427
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12427&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Wenn%20Sie%20die%20Daten%20gesucht&searchlang=0&fuzzy=2&t
ranslated=2#edit
Base: If it was you who looked up or changed that data, or clicked
Translated: Wenn Sie die Daten gesucht oder geändert haben, oder einen
Klick
Comment: #: pages/account/13.php:31
> durch das Menü in ihrem Account, dann ist alles korrekt und
id 12435
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12435&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=durch%20das%20Men%C3%BC%20in%20ihrem%20Account&searchlang
=0&fuzzy=2&translated=2#edit
Base: through the menu in your account, everything is in best order and
Translated: durch das Menü in Ihrem Account gemacht haben, dann ist alles
korrekt und
Comment: #: pages/account/13.php:32
> Sie können diese Nachricht ignorieren.
id 12436
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12436&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Sie%20k%C3%B6nnen%20diese&searchlang=0&fuzzy=2&translated
=2#edit
Base: you can ignore this mail.
Translated: Sie können diese Nachricht ignorieren.
Comment: #: pages/account/13.php:33
> Wenn Sie aber diese Nachricht ohne erkennbaren Grund erhalten,
id 12424
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12424&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Wenn%20Sie%20aber%20diese%20Nachricht&searchlang=0&fuzzy=
2&translated=2#edit
Base: But if you received this mail without a recognisable reason,
Translated: Wenn Sie aber diese Nachricht ohne erkennbaren Grund erhalten,
Comment: #: pages/account/13.php:34
> besteht die Gefahr, daß eine unauthorisierte Person Zugriff hatte auf
Ihr
id 12434
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12434&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=besteht%20die%20Gefahr&searchlang=0&fuzzy=2&translated=2#
edit
Base: there is a danger that an unauthorised person accessed your
Translated: besteht die Gefahr, daß eine unauthorisierte Person Zugriff
hatte auf Ihr
Comment: #: pages/account/13.php:35
> account, and you should promptly change your password and your
id 12430
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12430&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=account%2C%20and%20you%20should&searchlang=1&fuzzy=2&tran
slated=2#edit
Base: account, and you should promptly change your password and your
Translated: Account, und Sie sollten sofort Ihr Passwort ändern und Ihre
Comment: #: pages/account/13.php:36
> hello
not found
> geheime Fragen und Antworten.
id 12432
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12432&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Fragen&searchlang=0&fuzzy=2&translated=2#edit
Base: secret questions and answers.
Translated: geheimen Fragen und Antworten.
Comment: #: pages/account/13.php:37
> Freundliche Grüsse
id 12428
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12428&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Freundliche%20Gr%C3%BCsse&searchlang=0&fuzzy=2&translated
=2#edit
Base: With kind regards,
Translated: Freundliche Grüsse
Comment: #: pages/account/13.php:39
> CAcert Support
id 12425
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12425&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=CAcert%20Support&searchlang=0&fuzzy=2&translated=2#edit
Base: CAcert Support
Translated: CAcert Support
Comment: #: pages/account/13.php:39
..........................................................................
..
Da ich im Moment mit Support und Software Assessment mehr als genug
ausgelastet bin (nebenher gibt es ja auch noch ein Leben) wollte ich
euch bitten, dass jemand sich mal die Übersetzungen im Allgemeinen und
diese im Speziellen mal anschaut.
Das Interface zum Übersetzen findet ihr auf
http://translingo.cacert.org. Wenn dort Sätze auseinandergerissen sind
und dergleichen mehr und sich deshalb keine gute Übersetzung finden
lässt dann schreibt einen Bug Report auf https://bugs.cacert.org oder
mir eine E-Mail.
Vielen Dank für eure Hilfe,
--
Michael Tänzer
CAcert Support Team Leader
Attachment:
smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature
- Übersetzungen, Michael Tänzer, 12/09/2010
- AW: Übersetzungen, ulrich, 12/10/2010
- Re: Übersetzungen, Michael Tänzer, 12/10/2010
- AW: Übersetzungen, ulrich, 12/13/2010
- Re: Übersetzungen, Michael Tänzer, 12/10/2010
- AW: Übersetzungen, ulrich, 12/10/2010
Archive powered by MHonArc 2.6.16.