Skip to Content.
Sympa Menu

cacert-de - AW: Übersetzungen

Subject: Deutschsprachige CAcert Support Liste

List archive

AW: Übersetzungen


Chronological Thread 
  • From: <ulrich AT cacert.org>
  • To: <cacert-de AT lists.cacert.org>, <michael.taenzer AT cacert.org>
  • Subject: AW: Übersetzungen
  • Date: Fri, 10 Dec 2010 03:12:56 +0100
  • Authentication-results: lists.cacert.org; dkim=pass (1024-bit key) header.i= AT cacert.org; dkim-asp=none
  • Importance: Normal

Hi,

findest du die entsprechenden Passagen in Translingo ?

New address:  https://translingo.cacert.org/ ;

details unten ...

regards, uli   ;-)

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Michael Tänzer 
[mailto:michael.taenzer AT cacert.org]
 
Gesendet: Donnerstag, 9. Dezember 2010 21:39
An: Deutschsprachige CAcert Support Liste
Betreff: Übersetzungen


Hallo Zusammen,

Ich habe heute mal wieder eine "Oh mein Gott jemand hat deine
Passwort-Fragen angeschaut"-Mail bekommen und musste feststellen, dass
diese völlig schlechtes Deutsch und zwischendurch sogar Englisch enthält:


..........................................................................
..

> Sie erhalten diese Nachricht, weil Sie selber oder

id  12429
 
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12429&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Sie%20erhalten%20diese%20Nachricht&searchlang=0&fuzzy=2&t
ranslated=2#edit


Base:  You receive this automatic mail since you yourself or
Translated: Sie erhalten diese Nachricht, weil Sie selber oder

Comment: #: pages/account/13.php:28

soweit korrekt


> jemand anderes hat Ihre geheimen Fragen und Antworten abgefragt

??? => results in:  No translations for this project have been made. 
ok, #2

id 12433
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12433&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Ihre%20geheimen%20Fragen&searchlang=0&fuzzy=2&translated=
2#edit

Base: someone else looked up your secret questions and answers
Translated: jemand anderes Ihre geheimen Fragen und Antworten abgefragt
hat

Comment: #: pages/account/13.php:29



> für ein vergessenes Passwort.

??? => results in:  No translations for this project have been made. 
manuelle Suche nach "Passwort" (ca 40 Eintraege)

0 results

Das beste uebereinstimmende Ergebnis =>
"nach einem vergessenen Passwort."

"Passwort"  => "Pass Phrase" => id 3768

"vergessenes" => 0 results

????

Keine Ahnung wo das herkommen soll ......




> Wenn Sie die Daten gesucht oder geändert haben, oder Sie geklickt haben
auf

id 12427
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12427&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Wenn%20Sie%20die%20Daten%20gesucht&searchlang=0&fuzzy=2&t
ranslated=2#edit

Base:  If it was you who looked up or changed that data, or clicked
Translated: Wenn Sie die Daten gesucht oder geändert haben, oder einen
Klick

Comment: #: pages/account/13.php:31



> durch das Menü in ihrem Account, dann ist alles korrekt und

id 12435
 
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12435&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=durch%20das%20Men%C3%BC%20in%20ihrem%20Account&searchlang
=0&fuzzy=2&translated=2#edit


Base: through the menu in your account, everything is in best order and
Translated: durch das Menü in Ihrem Account gemacht haben, dann ist alles
korrekt und

Comment: #: pages/account/13.php:32



> Sie können diese Nachricht ignorieren.

id 12436
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12436&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Sie%20k%C3%B6nnen%20diese&searchlang=0&fuzzy=2&translated
=2#edit

Base: you can ignore this mail.
Translated: Sie können diese Nachricht ignorieren.

Comment: #: pages/account/13.php:33




> Wenn Sie aber diese Nachricht ohne erkennbaren Grund erhalten,

id 12424
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12424&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Wenn%20Sie%20aber%20diese%20Nachricht&searchlang=0&fuzzy=
2&translated=2#edit

Base: But if you received this mail without a recognisable reason,
Translated: Wenn Sie aber diese Nachricht ohne erkennbaren Grund erhalten,


Comment: #: pages/account/13.php:34



> besteht die Gefahr, daß eine unauthorisierte Person Zugriff hatte auf
Ihr

id 12434
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12434&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=besteht%20die%20Gefahr&searchlang=0&fuzzy=2&translated=2#
edit

Base: there is a danger that an unauthorised person accessed your
Translated: besteht die Gefahr, daß eine unauthorisierte Person Zugriff
hatte auf Ihr

Comment: #: pages/account/13.php:35


> account, and you should promptly change your password and your

id 12430
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12430&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=account%2C%20and%20you%20should&searchlang=1&fuzzy=2&tran
slated=2#edit

Base: account, and you should promptly change your password and your
Translated: Account, und Sie sollten sofort Ihr Passwort ändern und Ihre

Comment: #: pages/account/13.php:36


> hello

not found


> geheime Fragen und Antworten.

id 12432
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12432&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Fragen&searchlang=0&fuzzy=2&translated=2#edit

Base: secret questions and answers.
Translated: geheimen Fragen und Antworten.

Comment: #: pages/account/13.php:37


> Freundliche Grüsse

id 12428
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12428&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=Freundliche%20Gr%C3%BCsse&searchlang=0&fuzzy=2&translated
=2#edit

Base: With kind regards,
Translated: Freundliche Grüsse

Comment: #: pages/account/13.php:39


> CAcert Support

id 12425
https://translingo.cacert.org/searchproject.php?edit=12425&pid=1&start=0&l
ang=de_DE&search=CAcert%20Support&searchlang=0&fuzzy=2&translated=2#edit

Base: CAcert Support
Translated: CAcert Support

Comment: #: pages/account/13.php:39

..........................................................................
..


Da ich im Moment mit Support und Software Assessment mehr als genug
ausgelastet bin (nebenher gibt es ja auch noch ein Leben) wollte ich
euch bitten, dass jemand sich mal die Übersetzungen im Allgemeinen und
diese im Speziellen mal anschaut.
Das Interface zum Übersetzen findet ihr auf
http://translingo.cacert.org. Wenn dort Sätze auseinandergerissen sind
und dergleichen mehr und sich deshalb keine gute Übersetzung finden
lässt dann schreibt einen Bug Report auf https://bugs.cacert.org oder
mir eine E-Mail.


Vielen Dank für eure Hilfe,
-- 
Michael Tänzer
CAcert Support Team Leader

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature




Archive powered by MHonArc 2.6.16.

Top of Page